Monday 29 June 2015

Another Translation.....

This one's another translation of a Tagore verse, a song very popular with my family during childhood. The version I'm familiar with was sung by the Late Debabrata Biswas. George Da, as he was affectionately known to all, was somewhat of a rebel Rabindra Sangeet exponent, a singer perpetually at war with the stuffy Rabindra Sangeet purists of his time. He had a deep bass voice and has sung this piece with a raw, naked emotion that brings out beautifully its intense pathos, longing and loneliness.

The song's called...., well never mind what it's called. It's classified as a nature-centric poem of the Monsoons; but then, who cares about boring classifications....I, like Debabrata Biswas, choose to make my own interpretations...

This piece speaks to me of interminable waitings, waitings that are rewarded occasionally by a meeting; but these meetings are so brief, so fleeting that all they do is to leave a taste of incompleteness and a deep desire for something more...

But you read on, interpret the piece at your will and enjoy the beauty of the Poet's thoughts and words...

🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾
You had come:with footsteps that threw fleeting shadows on the yonder path....
You had come:
but this coming-so ephemeral,
whispered to me-
That you....had never come at all!

(This indifference: was it only a facade?)
Your hasty footsteps though,
left imprints of hurt
Upon the grass!
You had come-
This coming,as if you had never come at all-
left the leaves dripping tears.....
And the grasslands sodden with pain....

Then, you went away,
Borne on the rain-soaked breeze.
Left behind now,
only the sun and shadows play,
Hide and seek
In the forest glade...

এসেছিলে তবু আস নাই, জানায় গেলে...... in case you're still wondering which song this is...)

Here's the YouTube https://youtu.be/EEBH3_lgnok

1 comment:

Hi! Thanks for stopping by!

The masked waitress had placed a wooden tray with three little black porcelain bowls: one, the staple green chillies in vin...